当前位置: 首页 > 畅销书籍 > 小说 > 双语译林:莎士比亚悲剧 罗密欧与朱丽叶(买中文版送英文版)

浏览历史

×

双语译林:莎士比亚悲剧 罗密欧与朱丽叶(买中文版送英文版)

双语译林:莎士比亚悲剧 罗密欧与朱丽叶(买中文版送英文版)

双语译林:莎士比亚悲剧 罗密欧与朱丽叶(买中文版送英文版)

prev next

  • 商品货号:LM0002
  • 商品品牌:双语译林
    商品重量:380克
  • 商品点击数:1920
  • 本店售价:€4.34
    注册用户:€4.34
    vip:€4.12
    用户评价: comment rank 5
  • 商品总价:
  • 购买数量:
    购买此商品可使用:0 积分

商品描述:

商品属性

编辑推荐
莎士比亚著名的戏剧之一 经典的爱情悲剧
世界文学史上的不朽巨著
著名莎剧翻译家朱生豪 典雅传神的译本
中英双语经典名著
买中文版送英文版
 
 
内容推荐

《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚的早期悲剧之一。故事讲述二人于舞会一见钟情后方知对方身份,最后二人为了在一起,朱丽叶先服假毒,醒来发现罗密欧自尽,也 相继自尽。主要反映了人文主义者的爱情理想与封建恶习、封建观念之间的冲突。

 

 
作者简介

威廉莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他被誉为英国的民族诗人和 “艾芬河的吟游诗人”。他流传下来的作品包括约38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要使用着的语言,并且表演 次数远远超过其他任何剧作家。
朱生豪(19121944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英 文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特 色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。

 

 
目录
剧中人物
地 点
开场诗
第一幕
第一场 维罗纳广场
第二场 同前 街道
第三场 同前 凯普莱特家中一室
第四场 同前 街道
第五场 同前 凯普莱特家中厅堂
开场诗
第二幕
第一场 维罗纳 凯普莱特花园墙外的小巷
第二场 同前 凯普莱特家的花园
第三场 同前 劳伦斯神父的寺院
第四场 同前 街道
第五场 同前 凯普莱特家的花园
第六场 同前 劳伦斯神父的寺院
第三幕
第一场 维罗纳广场
第二场 同前 凯普莱特家的花园
第三场 同前 劳伦斯神父的寺院
第四场 同前 凯普莱特家中一室
第五场 同前 朱丽叶的卧室
第四幕
第一场 维罗纳 劳伦斯神父的寺院
第二场 同前 凯普莱特家中厅堂
第三场 同前 朱丽叶的卧室
第四场 同前 凯普莱特家中厅堂
第五场 同前 朱丽叶的卧室
第五幕
第一场 曼图亚街道
第二场 维罗纳 劳伦斯神父的寺院
第三场 同前 凯普莱特家坟茔所在的墓地
 
 
 
媒体评论

“莎士比亚就是无限”;“说不尽的莎士比亚”!“莎士比亚的作品风格包含的精神方面的真实性远远超过看得见的行动”。
——歌德
创造得最多的是莎士比亚,他仅仅次于上帝。
——大仲马

 

 
在线试读部分章节
罗密欧 没有受过伤的人才会讥笑别人身上的创痕。(朱丽叶自上方窗户中出现)轻声!那边窗子里亮起来的是什么光?那就是东方,朱丽叶就是太阳!起来吧,美丽的太 阳!赶走那妒忌的月亮,她因为她的女弟子比她美得多,已经气得面色惨白了。既然她这样妒忌着你,你不要忠于她吧,脱下她给我的这一身惨绿色的贞女的道服, 它是只配给愚人穿的。那是我的意中人;啊!那是我的爱;唉,但愿她知道我在爱着她!她欲言又止,可是她的眼睛已经道出了她的心事。待我去回答她吧;不,我 不要太鲁莽,她不是对我说话。天上两颗最灿烂的星,因为有事他去,请求她的眼睛替代它们在空中闪耀。要是她的眼睛变成了天上的星,天上的星变成了她的眼 睛,那便怎样呢?她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,正像灯光在朝阳下黯然失色一样;在天上的她的眼睛,会在太空中大放光明,使鸟儿误认为黑夜已经过去而展 开它们的歌喉。瞧!她用纤手托住了脸,那姿态是多么美妙!啊,但愿我是那一只手上的手套,好让我亲一亲她脸上的香泽!
朱丽叶 唉!
罗密欧 她说话了。啊!再说下去吧,光明的天使,因为我在这夜色之中仰视着你,就像一个尘世的凡人,张大了出神的眼睛,瞻望着一个生着翅膀的天使,驾着白云缓缓地驰过了天空一样。
朱丽叶 罗密欧啊,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。
罗密欧 (旁白)我是继续听下去呢,还是现在就对她说话?
朱丽叶 只有你的名字才是我的仇敌,你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。姓不姓蒙太古又有什么关系呢?它又不是手,又不是脚,又不是手臂,又不是脸,又不是身体上任何其他的部分。啊!换一换姓名吧!姓名本来是没有意义的;
我们叫作玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳;罗密欧要是换了别的名字,他可爱的完美也绝不会有丝毫改变。罗密欧,抛弃了你的名字吧;我愿意把我整个的心灵,赔偿你这一个身外的空名。
罗密欧 那么我就听你的话,你只要叫我作爱,我就有了一个新的名字;从今以后,永远不再叫罗密欧了。
……
 
商品属性
[作者] (英国)莎士比亚
[出版社] 译林出版社
[出版日期] 2014年2月
[开本] 16开
[图书装订] 平装

商品标签

购买记录(近期成交数量0)

还没有人购买过此商品
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页

用户评论(共0条评论)

  • 暂时还没有任何用户评论
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页
用户名: 匿名用户
E-mail:
评价等级:
评论内容: